Traducciones técnicas

Traducciones técnicas LinguaVoxNuestra especialidad son las traducciones técnicas y científicas. Para ello, nuestra agencia de traducción técnica cuenta con un equipo de traductores técnicos multidisciplinares. Estos profesionales de la traducción con sólidos conocimientos técnicos son capaces de trasladar de un idioma a otro la compleja terminología técnica específica de los campos de la ingeniería, la medicina, la automoción, las telecomunicaciones, etc. El traductor técnico profesional se enfrenta a diario a la traducción experta de textos técnicos de todo tipo: especificaciones técnicas, manuales de instrucciones, proyectos de ingeniería, tratados de física, etcétera.

Nuestra empresa de traducción científico-técnica ha traducido miles de manuales técnicos a multitud de idiomas en nuestros casi 20 años en la industria de la traducción de textos especializados.

Características principales de las traducciones técnicas y científicas

Las traducciones técnicas son las propias de las disciplinas de la técnica, la industria o la ciencia, caracterizadas por el empleo de un lenguaje especializado. Un buen ejemplo de terminología técnica y de un lenguaje con un alto grado de especialización es el sector de la ingeniería.

En cuanto a las traducciones científicas, como ocurre con la traducción técnica, solo traductores especialistas en la rama científica de que se trate pueden realizar un trabajo profesional con garantías. Ciencias como la física o la química son claros ejemplos de materias que emplean un lenguaje enrevesado e ininteligible para traductores sin una preparación específica. LinguaVox colabora con varios traductores científicos profesionales en los principales idiomas.

¿Por qué elegir traductores técnicos?

El perfil académico y profesional de un traductor técnico es el de un diplomado o licenciado universitario en Traducción e Interpretación con formación complementaria en algún área de la técnica en la que es experto. Asimismo, también hay traductores técnicos con formación universitaria en alguna rama técnica o científica y capacitación específica en traducción. En cualquier caso, un traductor técnico debe ser experto en ingeniería, telecomunicaciones, medicina o en el ámbito de su especialidad. Y, por supuesto, deben traducir únicamente a su idioma materno y dominar los idiomas desde los que traducen.

Elegir traductores técnicos es primordial para garantizar la correcta traducción de las palabras técnicas y la terminología específica de los textos especializados.

Claros ejemplos de disciplinas donde se emplea terminología muy compleja son la traducción de patentes y la traducción médica y farmacéutica. Sin embargo, también hay otros sectores donde se precisa un conocimiento profundo para comunicar fielmente la terminología de un idioma otro, como ocurre en la traducción para la industria de la moda.

¿Qué garantías me ofrece una agencia de traducción técnica?

Una empresa de traducciones técnicas debe demostrar su profesionalidad mediante la certificación externa de su sistema de calidad. En el sector de la traducción técnica, además, es imprescindible exigir a los proveedores de servicios de traducción técnica la certificación de calidad ISO 17100, una norma internacional específica de la industria de la traducción.

Servicios de traducción especializada llevados a cabo por traductores expertos

Traductores técnicosNuestros traductores técnicos cuentan con experiencia en la traducción de documentos muy especializados (libros técnicos, glosarios, especificaciones técnicas, etc.) en los siguientes campos: contabilidad, ingeniería acústica, publicidad, aerodinámica, aeronáutica, agricultura, máquinas agrícolas, acondicionamiento de aire, anatomía, arquitectura, armamento, artillería, astronomía, astrofísica, audiovisual, automatizaciones, ingeniería automotriz, aviación, banca, bioquímica, biotecnología, botánica, construcción, calorimetría, cartografía, cerámica, ingeniería química, ingeniería civil, climatología, tecnologías del carbón, revestimientos, comercio, medios audiovisuales, ciencias computacionales, procesamiento computacionales y de datos, construcción, cristalografía, diseño, ecología, economía, electricidad, ingeniería eléctrica, electromagnetismo, electrónica, ingeniería electrónica, energía eléctrica, ingeniería medioambiental, comunidad europea, finanzas, física de fluidos, tecnología alimentaria, fundiciones, silvicultura, tecnología gasística, geografía, geología, geofísica, geomagnetismo, ingeniería del calor, horticultura, hidráulica, hidromecánica, hidrología, iluminación, ingeniería de la iluminación, calefacción industrial, informática, tecnologías de la información (IT), seguros, internet, química inorgánica, instrumentación, irrigación, laboratorios, derecho, cuero, ganadería, máquina-herramienta, magnetismo, manufactura, matemáticas, ingeniería marina, mecánica, metalurgia, meteorología, metrología, tecnología militar, mineralogía, tecnología de minas, motores, multimedia, ingeniería náutica, física nuclear, oceanografía, carburantes, química orgánica, tecnología del papel, industria petrolífera, petrología, farmacología, fotografía, física, polución, impresión, ingeniería de producción, psiquiatría, procesos de calidad, radio, ingeniería ferroviaria, refrigeración, robótica, ingeniería de seguridad, ingeniería sanitaria, tecnología solar, tecnología espacial, estadística, telecomunicaciones, telegrafía, telefonía, televisión, termodinámica, herramientas, topografía, transporte, ciencias veterinarias, energía eólica, zoología, etc.

Póngase en contacto con nosotros si necesita referencias sobre nuestra experiencia en traducciones del sector técnico o industrial de su empresa, o si desea conocer nuestras tarifas de traducción técnica.

Visit Us On TwitterVisit Us On FacebookVisit Us On Linkedin