Traducción jurada y traducción certificada

Traducciones juradas, técnicas, médicas, jurídicas, web y audiovisuales en más de 150 idiomas, con procesos certificados ISO 9001, ISO 17100 e ISO 18587.

Solicitar presupuesto Servicios
Traducción jurada y traducción certificada en LinguaVox

Las reseñas de clientes se cargarán cuando acepte las cookies de reseñas.

Traducción jurada y traducción certificada no significan siempre lo mismo. La denominación depende del país, la autoridad receptora y el tipo de firma o declaración exigida para cada documento oficial.

Diferencias en la validación de documentos

Es fundamental conocer los requisitos específicos del organismo receptor antes de contratar el servicio:

  • Traducción jurada: realizada por un profesional habilitado que certifica la fidelidad del documento con su firma y sello oficial.
  • Traducción certificada: puede referirse a una declaración de fidelidad emitida por la empresa de traducción, dependiendo de la normativa o práctica comercial del país de destino.

Debemos preparar la traducción conforme a los requisitos indicados por el organismo receptor para reducir el riesgo de incidencias en la presentación del documento

Preguntas frecuentes sobre traducción jurada y certificada

Puede ampliar información en servicios de traducción, idiomas, sectores, traducción juraday normas de calidad.

¿Qué incluye un servicio de traducción jurada o certificada?

Incluye el análisis del archivo, la traducción realizada por un perfil profesional cualificado, la certificación necesaria (jurada o certificada) y la entrega en el formato acordado.

¿Qué información conviene enviar para pedir presupuesto?

Conviene enviar una copia legible de los archivos originales, idiomas, plazo, país de destino y uso previsto. Esta información permite confirmar si el documento requiere firma de traductor jurado o certificación profesional.

¿Cómo se manejan sellos y firmas en la traducción jurada?

Se describen o reflejan según proceda, respetando la estructura del original y los criterios del traductor jurado habilitado.

¿Se puede revisar una traducción jurada ya realizada por terceros?

Podemos realizar una revisión técnica si el documento lo permite, pero la validez oficial dependerá siempre de la firma y sello del traductor jurado habilitado que realizó el trabajo original.

¿Qué conviene revisar antes de contratar?

Es importante consultar con la entidad receptora si aceptan traducciones certificadas o si exigen obligatoriamente la traducción jurada oficial, evitando así contratar un servicio que no cumpla con los requisitos del trámite.

Solicite presupuesto de traducción

Adjunte el documento o explique el proyecto. Le indicaremos precio, plazo y formato de entrega antes de iniciar el encargo.

Solicitar presupuesto