LinguaVox presta servicios de traducción para ecommerce para tiendas online, marcas, distribuidores, marketplaces y agencias ecommerce. Traducimos documentación especializada desde el año 2000 y gestionamos proyectos multilingües en más de 150 idiomas con revisión, control terminológico y seguimiento por gestor de proyectos.
Traducciones para el sector comercio electrónico
La traducción debe informar, persuadir y respetar el sistema de venta. Una ficha de producto necesita exactitud técnica, pero también naturalidad comercial. Por eso no basta con asignar el encargo por idioma. Hay que valorar el tipo de documento, el público receptor, el país de uso, el formato y el nivel de revisión necesario para asegurar la adecuación al uso previsto.
En proyectos para empresas podemos trabajar con glosarios, memorias de traducción, instrucciones de cliente, formatos maquetados y entregas por fases. Cuando el proyecto se repite a lo largo del tiempo, este control evita variaciones innecesarias y facilita que distintas versiones de una misma documentación mantengan una voz coherente.
Documentos habituales
Entre los documentos más frecuentes se encuentran fichas de producto, categorías, metatítulos, descripciones SEO, políticas de devolución, emails transaccionales, contenidos para marketplaces y guías de tallas. Al recibir la solicitud, analizamos el archivo antes de presupuestar para detectar capturas, descripciones de producto o elementos repetidos que deban conservarse.
Asignación de traductores y revisores
El proyecto se asigna a traductores con experiencia en el sector y en la combinación lingüística correspondiente. En encargos que lo requieren, una segunda persona realiza una revisión bilingüe para comparar original y traducción. El gestor de proyectos comprueba después formato, archivos, instrucciones y coherencia general antes de la entrega. Este modelo de trabajo, certificado conforme a la norma ISO 17100, permite aplicar un control terminológico estricto necesario para plataformas ecommerce internacionales.
Preguntas frecuentes sobre traducción para ecommerce
¿Qué tipo de textos breves de interfaz o descripciones de producto traducís?
Traducimos fichas de producto, categorías de catálogo, políticas de devolución, correos transaccionales, metadatos SEO y descripciones detalladas de venta para asegurar que el contenido sea atractivo y funcional.
¿Cómo aseguráis la uniformidad terminológica en catálogos de producto?
Utilizamos memorias de traducción y glosarios personalizados que aseguran que las características técnicas y términos comerciales sean idénticos en todas las fichas de producto de su tienda online.
¿Es necesaria la traducción jurada para documentos de venta online?
Solo si el organismo receptor exige una traducción oficial firmada y sellada por traductor habilitado. Para otros usos, una traducción profesional suele ser suficiente.
¿Cómo optimizáis los contenidos traducidos para buscadores (SEO)?
Trabajamos con expertos que adaptan las palabras clave y los metadatos al mercado local, asegurando que su ecommerce sea competitivo y visible en los motores de búsqueda de cada país.
¿Qué conviene enviar para pedir presupuesto?
Lo ideal es enviar los archivos originales (o acceso a la plataforma), idiomas, plazo y público objetivo para asegurar una coherencia terminológica estricta en todas las descripciones de sus productos.
También puede consultar
- sectores de traducción especializada: página principal de sectores
- traducción técnica industrial: manuales, procesos, seguridad y documentación de ingeniería
- traducción médica y farmacéutica: ensayos clínicos, productos sanitarios y documentación regulatoria
- traducción jurídica y legal: contratos, poderes, sentencias y expedientes
- traducción financiera: informes, cuentas, auditoría y banca
- traducción web y SEO: contenidos digitales para mercados internacionales
- traducción audiovisual: subtitulado, guiones, locución y contenidos multimedia
- traducción jurada: documentos oficiales con firma y sello
- traducción técnica: manuales, fichas técnicas, patentes y documentación industrial
- traducción web: localización, CMS, comercio electrónico y SEO internacional
ISO 17100 Servicio de traducción con revisión independiente.
ISO 18587 Posedición completa de traducción automática.