¿Cuánto cuesta una traducción de inglés a español? | Precios y tarifas.

¿Cuánto cuesta una traducción de inglés a español?

Si has llegado hasta aquí, querrás saber cuánto cuesta una traducción de inglés a español, cuáles son los precios de las traducciones de inglés a castellano más frecuentes, o cómo calcular las tarifas de traducción inglés-español de manera rápida y sencilla. Esperamos dar respuesta a tus dudas.

El precio de una traducción de inglés a español es una de las consultas más frecuentes que reciben las empresas de traducción a diario. La traducción en este par lingüístico es el tipo de trabajo que más llevan a cabo los traductores en nuestro país. La lengua de Shakespeare es la más internacional del planeta, es la que más se emplea en cualquier rincón del mundo, la lengua de la ciencia y la tecnología. Por ello, para muchos negocios, es fundamental traducir documentos tanto del inglés al español como del castellano al inglés.

Precio traducciones inglés español

¿Y cuánto cuesta una traducción de inglés a español? Esta duda tan frecuente es la que vamos a responder aquí, explicando también todos los factores que deben tenerse en cuenta para no llevarse sorpresas a la hora de ver el presupuesto final, como también los tipos de tarifas más habituales entre los traductores.

Resolvemos todas las dudas relacionadas con el precio de este servicio para que sepas de antemano lo que te van a cobrar en el caso de que quieras recurrir a un profesional o a una agencia. Aquí tienes toda la información que necesitas aunque, como siempre, las características del trabajo, la disponibilidad de los traductores, la especialización y otros factores pueden influir en la tarifa de traducción de inglés a español.

¿Cómo se calcula el precio de una traducción de inglés a español?

Lo primero a tener en cuenta a la hora de hablar de precios es que nunca hay una cifra exacta a la que uno pueda asirse antes de que se elabore un presupuesto. Los profesionales de la traducción pueden ofrecer números aproximados, pero antes necesitan saber la temática, el grado y el tipo de especialización necesaria, la urgencia, y, por supuesto, el total de palabras con el que trabajar.

Para hacer una estimación previa y calcular el precio de una traducción del inglés al castellano, el consejo más importante que podemos dar es tener en cuenta el total de palabras del documento original en inglés y, a partir de ahí, hacer cálculos siguiendo una fórmula bastante sencilla. Tan solo hay que echar un vistazo a los precios por palabra que maneje el traductor o la agencia de traducción y multiplicarlo por el total de palabras del documento, a la vez que se añade el IVA.

Dado que el inglés es el idioma que más suele manejarse en el campo de las traducciones, es también el que suele tener los precios más bajos. Lo habitual es encontrar unas tarifas que se muevan en torno a los 0,08 euros por palabra, aumentando en ocasiones hasta los 0,15 en el caso de tratarse de una temática más compleja con un vocabulario más concreto y que requiera dedicación extra. En todo momento, estamos hablando de un servicio de traducción de inglés profesional. Si lo que buscamos es una traducción de inglés gratis con un traductor gratuito online para salir del paso, o la traducción por alguien no profesional, obtendremos un precio barato, o un servicio sin coste, pero sin garantías de calidad, con el riesgo que conlleva.

Share on facebook
Facebook
Share on google
Google+
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn

Recargos y descuentos en los precios de traducciones del inglés al español

Precios

En un servicio de traducción profesional del inglés al castellano, un texto de unas 1.000 palabras, por ejemplo, podría costar un total de 80 euros más IVA. Es importante señalar, además, que se toma siempre como referencia el idioma base ya que, si nos ceñimos al caso del inglés-español, al llevar al castellano el total de palabras suele aumentar en torno a un 25%.

Esto es válido siempre y cuando se parta de la idea de que la traducción se tarifica en base a las palabras del texto original. No es la mejor forma de proceder, ya que muchos profesionales prefieren cobrar sus traducciones en función de las horas invertidas en el trabajo, o incluso en función de las páginas que se vayan a traducir.

Factores que incrementan el precio en las traducciones inglés-español

Además de eso, existen factores que provocan que los precios oscilen considerablemente, algo que acabamos de adelantar antes. Si se trata de una traducción urgente, que debe ser realizada en un plazo no superior a las 24 horas, suele haber un recargo del 30% aproximado que encarece el precio considerablemente, pero que también es lógico dado que implica que el profesional trabaje con más presión y premura que de costumbre.

También aspectos como la especialización del texto, como ocurre en las traducciones técnicas, o en las traducciones juradas de inglés, no se reflejan en el precio final. El primero hace que la temática influya en el precio, el segundo puede hacer que directamente se dispare, ya que para poder hacer traducciones oficiales de inglés a español es necesario disponer de una titulación oficial expedida por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación.

De esta forma, lo que para muchos podría limitarse a un sencillo cálculo, acaba siendo bastante más complejo. Si tenemos en cuenta todos estos factores, podemos ver que esa tarifa que habíamos estimado en unos 80 euros por 1.000 palabras para traducciones generales de inglés a español asciende a más de 100 si se pide con urgencia. Y, como hemos señalado antes, las tarifas de traducción jurada aumentan considerablemente.

Descuentos en el precio

A todo esto hemos de añadir que también es posible que haya descuentos por volumen. Si se lleva a cabo una traducción de inglés a español de muchas palabras, es habitual ver rebajas de entre el 10 y el 40%, como también se suelen pedir importes mínimos. También se aplican descuentos cuando se traducen textos con un alto grado de repetición interna. Sin duda, lo mejor es pedir un presupuesto gratuito y sin compromiso a un traductor de inglés a español o a una agencia.

Cuáles son las tarifas más habituales por traducir documentos de inglés a español

Como hemos dicho anteriormente, no hay un modelo de tarifa único a la hora de presupuestar una traducción. Todo depende de las preferencias del traductor profesional que vaya a llevar el texto del inglés al español, o viceversa. Cuando le preguntes a cualquier experto de este tipo cuánto cuesta su traducción, puedes encontrarte las siguientes situaciones:

Tarifa por palabras

El método más habitual, o al menos el que más se piensa que se utiliza. El traductor establece un importe por palabra, de forma que calcular el precio final es tan sencillo como multiplicar este precio por el total de palabras del documento original, añadiendo después el correspondiente IVA.

Tarifa por páginas

Este tipo de tarifa se da sobre todo a la hora de llevar a cabo traducciones de documentos con varias páginas o incluso obras literarias. En el caso de proponer que se traduzca un libro, es el tipo de presupuesto que más se va a encontrar aunque, como es habitual, los precios cambiarán en función de la temática y del grado de especialización requerido, así como de los plazos de entrega.

Tarifa por horas

Las tarifas por horas no son tan habituales, pero pueden darse casos en los que sean lo que proponga el profesional cuando se le pregunte qué vale su servicio. El cálculo del precio final es tan sencillo como multiplicar el precio de la hora por el total necesitado, aunque algunos suelen poner la primera hora más cara, rebajando luego el resto.