Servicio de traducciones técnicas

Servicio de traducciones técnicas

Las traducciones técnicas son las propias de las disciplinas de la técnica, la industria o la ciencia, caracterizadas por el empleo de un lenguaje especializado. Un buen ejemplo de terminología técnica y de un lenguaje con un alto grado de especialización es el sector de la ingeniería.

Asimismo, sectores industriales como la automoción o el sector de la Máquina-Herramienta son claros ejemplos de áreas que emplean un lenguaje enrevesado e ininteligible para traductores sin una preparación específica. LinguaVox es una agencia de traducción especializada que ofrece un servicio de traducciones técnicas con el aval de dos certificados de calidad internacionales: ISO 9001 e ISO 17100.

Traductores técnicos

El perfil académico y profesional de un traductor técnico es el de un diplomado o licenciado universitario en Traducción e Interpretación con formación complementaria en algún área de la técnica en la que es experto. 

Asimismo, también hay traductores técnicos con formación universitaria en alguna rama técnica o científica y capacitación específica en traducción. En cualquier caso, un traductor técnico debe ser experto en ingeniería, telecomunicaciones, medicina o en el ámbito de su especialidad. Y, por supuesto, los traductores técnicos deben traducir únicamente a su idioma materno y dominar los idiomas desde los que traducen.

Las traducciones técnicas están únicamente al alcance de profesionales de la traducción con formación universitaria superior y dominio del área o disciplina en la que están especializados. Estas son algunas características que exigimos a nuestro plantel de traductores especializados:

 

  • TRADUCTORES CON SÓLIDOS CONOCIMIENTOS TÉCNICOS, capaces de trasladar de un idioma a otro la compleja terminología técnica específica de los campos de la ingeniería, la medicina, la automoción, las telecomunicaciones, etc.
  • TRADUCTORES TITULADOS. Con formación universitaria superior, normalmente en Traducción, y una o varias especialidades técnicas.
  • TRADUCTORES BILINGÜES. Con total dominio de la lenguas de las que traducen.
  • TRADUCTORES CON EXPERIENCIA mínima de dos años como traductores técnicos.
  • TRADUCTORES ESPECIALIZADOS en la traducción experta de textos técnicos de todo tipo: especificaciones técnicas, manuales de instrucciones, proyectos de ingeniería, manuales, guías de usuario, patentes, tratados de física, etcétera.
Elegir traductores técnicos es primordial para garantizar la correcta traducción de las palabras técnicas y la terminología específica de los textos especializados. Claros ejemplos de disciplinas donde se emplea terminología muy compleja son la traducción de patentes, la traducción médica, la traducción farmacéutica. Sin embargo, también hay otros sectores donde se precisa un conocimiento profundo para comunicar fielmente la terminología de un idioma otro, como ocurre en la traducción para la industria de la moda. Una empresa de traducciones técnicas debe demostrar su profesionalidad mediante la certificación externa de su sistema de calidad. En el sector de la traducción técnica, además, es imprescindible exigir a los proveedores de servicios de traducción la certificación de calidad ISO 17100, una norma internacional específica de la industria de la traducción, como hemos señalado anteriormente.  
  • La calidad de nuestras traducciones técnicas y científicas está avalada por nuestros dos certificados de calidad. Por un lado, la norma ISO 9001 certifica nuestro sistema de gestión de la calidad.  Por otro, nuestra agencia de traducción también cuenta con el certificado de calidad ISO 17100, que es específico del sector de la traducción especializada y se ha convertido en un estándar internacional obligatorio para las empresas industriales y técnicas que exigen traducciones técnicas de calidad.
  • Nuestra empresa de traducción científico-técnica ha traducido miles de manuales técnicos a multitud de idiomas en nuestros más de 20 años en la industria de la traducción de textos especializados.
 

En LinguaVox ofrecemos servicios de traducción de idiomas en más de 150 lenguas, gracias a nuestro amplio equipo de traductores en España y en el extranjero. Si, en vez de una traducción técnica, precisa otro servicio, elija la opción que corresponda o llámenos y explíquenos sus necesidades de traducción.

Cubrimos todos los ámbitos técnicos: traducciones legalestraducción audiovisualtraducciones financierastraducción para el sector de la automoción, etc.

Podemos ayudar a su empresa a conseguir más clientes con nuestros servicios de traducciones comercialestraducción turística, traducción web, traducción vitivinícola, etcétera.

Si tiene un restaurante y busca expertos en traducción gastronómica, necesita traducir documentación de un día para otra y busca servicios de traducción urgente, quiere traducir una novela o un poemario y busca una empresa especializada en traducción literaria, consúltenos sin compromiso.

¿Necesita traducir una patente, o un manual técnico de español a inglés, o busca un traductor técnico especializado en ingeniería para traducir un informe de ingeniería con terminología muy compleja del alemán al español? ¿Pertenece al sector de la máquina-herramienta y busca una empresa de traducción técnica para traducir los manuales de instrucciones de sus máquinas con precisión a portugués, italiano, ruso, árabe o chino? Nuestros traductores técnicos cuentan con experiencia en la traducción de documentos muy especializados, como libros técnicos, glosarios, especificaciones técnicas, manuales de automoción, catálogos de piezas, manuales de instrucciones técnicas, etc. Nuestros traductores son expertos en ámbitos tan dispares como los siguientes: