Traducción audiovisual

Traducción audiovisualLa traducción audiovisual se caracteriza por el lenguaje creativo. Este lenguaje tan específico de la traducción audiovisual requiere una lectura muy detallada y pausada para su correcta traducción y exige al traductor audiovisual mayor concentración y dedicación a fin de trasladar adecuadamente al idioma de destino todos los matices del original.

LinguaVox, S.L. es una agencia de traducción española con certificados de calidad ISO 9001 (sistema de gestión de calidad certificado) e ISO 17100 (servicio de traducción certificado) que atesora una larga experiencia en traducciones audiovisuales.

Expertos en traducción audiovisual

El término audiovisual hace referencia a la utilización conjunta de la vista y el oído, y la Real Academia de la Lengua especifica que se emplea especialmente para hablar de “métodos didácticos que se valen de grabaciones acústicas acompañadas de imágenes ópticas“. El fin de los productos audiovisuales es fundamentalmente didáctico o informativo.

La labor del traductor audiovisual comprende no solo la traducción, sino la adaptación de las referencias culturales para trasladar el mensaje del producto audiovisual de manera óptima.

Un traductor audiovisual se enfrenta a diario a la traducción y adaptación de productos cinematográficos y de vídeo y televisión con tareas como la traducción y ajuste de guiones para doblaje o voiceover (voces superpuestas), adaptación, ajuste y traducción de subtítulos, etcétera. Asimismo, un experto en traducción de textos asociados a imágenes y a sonidos, el traductor audiovisual, también se ocupa de la adaptación y traducción de programas didácticos, e-learning o de la traducción de videojuegos, localización de videojuegos, tanto de la traducción del guion, como de la adaptación cultural, si procede.

En LinguaVox colaboramos con traductores audiovisuales en toda España: Madrid, Barcelona, Valencia, Sevilla, Bilbao, Zaragoza, etc. Llámenos si necesita un traductor multimedia o un traductor audiovisual online en cualquier idioma.

Traducción multimedia para la industria del cine y la televisión

¿Desea traducir al inglés el guion de una película? ¿Necesita traducir los subtítulos de un documental a catalán, euskera y gallego? ¿Busca locutores profesionales de francés, alemán, italiano, inglés y portugués para locutar un vídeo de presentación de los productos de su empresa? ¿Representa a un museo y precisan un servicio de traducción y locución de sus audioguías? ¿Trabaja en una editorial del sector educativo y requieren los servicios de una agencia de traducción especializada en traducciones audiovisuales para traducir y adaptar fielmente varios materiales educativos multimedia? ¿Quiere traducir una app para Android o IOS, o una página web multimedia?

LinguaVox es una empresa de traducción especializada en traducciones para la industria del cine, la televisión, las empresas de comunicación, publicidad, marketing y relaciones públicas, internet, y el sector educativo y editorial. Únicamente colaboramos con traductores multimedia profesionales.

Traductores especializados en traducciones audiovisuales

Podemos destacar varias modalidades dentro de la traducción audiovisual (TAV), como el subtitulado o subtitulación, la traducción para el doblaje, el voice over y la locución profesional, o voces superpuestas, y la traducción accesible, que comprende la audiodescripción, el subtitulado para personas sordas, incluso la interpretación en lengua de signos.

Contamos con una amplia base de datos de traductores expertos en traducción audiovisual. Nuestros colaboradores son traductores profesionales con formación específica en Traducción Audiovisual (TAV), normalmente con un Máster en Traducción Audiovisual, Localización, Subtitulación y Doblaje, o similar.

Actualmente, el departamento de traducción audiovisual de nuestra empresa ofrece los siguientes servicios:

  • Adaptación y traducción de guiones cinematográficos;
  • Traducción de guiones de películas, series de televisión, documentales, cortometrajes, etc.
  • Traducción de subtítulos de vídeos promocionales, corporativos, películas, etc.
  • Traducción de guiones de audioguías para museos, ferias, exposiciones, congresos, etc.
  • Locución profesional. Colaboramos con locutores profesionales de inglés, español, alemán, portugués, italiano, ruso, árabe, chino y otros 50 idiomas más. Consúltenos sin compromiso.
  • Subtitulado. Ajuste y traducción de subtítulos por expertos en subtitulación. Utilizamos los principales programas de subtitulación.
  • Audioguías para museos, etc. Traducción, locución, ajuste, adaptación cultural, etc.
  • Traducción de programas formativos y didácticos, e-learning, etc.
  • Localización de videojuegos. Ajuste, adaptación, traducción, subtitulado, locución, etc. Servicio integral de localización de videojuegos.
  • Transcripción de audio y traducción.
  • Transcripción de vídeo, subtitulado y traducción.
  • Ajuste, traducción y adaptación integral de páginas web multimedia.
  • Traducciones de aplicaciones para móviles, tanto para Android como para Iphone.
  • Etcétera.
Algunos de los clientes que nos confían sus traducciones audiovisuales son productoras audiovisuales, distribuidoras de contenidos audiovisuales, agencias de publicidad, distribuidoras cinematográficas, cadenas de televisión, desarrolladores de aplicaciones móviles, programadores de programas multimedia, diseñadores de páginas web multimedia, etcétera.
Colaboramos con traductores en España y en el extranjero para poder prestar servicios de traducción de idiomas en la mayoría de lenguas del mundo. Si, en vez de una traducción audiovisual, necesita otra clase de traducción, háganos saber qué necesita traducir y a qué idioma y seguro que podremos ayudarle:
Visit Us On TwitterVisit Us On FacebookVisit Us On Linkedin