Traducciones audiovisuales

Traducciones audiovisuales

Expertos en traducción audiovisual

LinguaVox es una agencia de traducción española con certificados de calidad ISO 9001 (sistema de gestión de calidad certificado) e ISO 17100 (servicio de traducción certificado) que atesora una larga experiencia en traducciones audiovisuales.

Nuestra empresa de traducción audiovisual está especializada en traducciones multimedia para la industria del cine, la televisión, empresas de comunicación, publicidad, marketing y relaciones públicas, internet, y el sector educativo y editorial. 

Traducción multimedia para la industria del cine y la televisión

¿Desea traducir al inglés el guion de una película? ¿Necesita traducir los subtítulos de un documental a catalán, euskera y gallego? ¿Busca locutores profesionales de francés, alemán, italiano, inglés y portugués para locutar un vídeo de presentación de los productos de su empresa? ¿Representa a un museo y precisan un servicio de traducción y locución de sus audioguías? ¿Trabaja en una editorial del sector educativo y requieren los servicios de una agencia de traducción especializada en traducciones audiovisuales para traducir y adaptar fielmente varios materiales educativos multimedia? ¿Quiere traducir una app para Android o IOS, o una página web multimedia?

Servicios de traducción audiovisual

Locutores profesionales

Locutores profesionales

Servicio de locución profesional en más de 50 idiomas

Servicio de transcripción de audio

Transcripciones de audio

Servicio de transcripción de audio en los principales idiomas.

Subtitulado multilingue

Traducción de subtítulos

Servicios de subtitulado y traducción de subtítulos en cualquier formato.

Traducción para el doblaje

Traducción para el doblaje

Servicio de traducción y ajuste para el doblaje.

Traducción de guiones de cine y TV

Traducciones de guiones de televisión y cine.

Interpretación audiovisual

Interpretación multimedia

Servicio de interpretación de productos audiovisuales.

¿Tiene dudas?

Resolvemos sus dudas sobre las traducciones audiovisuales y multimedia

El término audiovisual hace referencia a la utilización conjunta de la vista y el oído, y la Real Academia de la Lengua especifica que se emplea especialmente para hablar de “métodos didácticos que se valen de grabaciones acústicas acompañadas de imágenes ópticas“. El fin de los productos audiovisuales es fundamentalmente didáctico o informativo.

La labor del traductor audiovisual comprende no solo la traducción, sino la adaptación de las referencias culturales para trasladar el mensaje del producto audiovisual de manera óptima.

Un traductor audiovisual se enfrenta a diario a la traducción y adaptación de productos cinematográficos y de vídeo y televisión con tareas como la traducción y ajuste de guiones para doblaje o voiceover (voces superpuestas), adaptación, ajuste y traducción de subtítulos, etcétera.

Asimismo, un experto en traducción de textos asociados a imágenes y a sonidos, el traductor audiovisual, también se ocupa de la adaptación y traducción de programas didácticos, e-learning o de la traducción de videojuegos, localización de videojuegos, tanto de la traducción del guion, como de la adaptación cultural, si procede.

En LinguaVox colaboramos con traductores audiovisuales en toda España: Madrid, Barcelona, Valencia, Sevilla, Bilbao, Zaragoza, etc. Llámenos si necesita un traductor multimedia o un traductor audiovisual online en cualquier idioma.

Podemos destacar varias modalidades dentro de la traducción audiovisual (TAV), como el subtitulado o subtitulación, la traducción para el doblaje, el voice over y la locución profesional, o voces superpuestas, y la traducción accesible, que comprende la audiodescripción, el subtitulado para personas sordas, incluso la interpretación en lengua de signos.

Se utilizan ambos términos indistintamente, pero nosotros preferimos emplear el término traducción audiovisual.

Actualmente, el departamento de traducción audiovisual de nuestra empresa ofrece los siguientes servicios:

 

  • Adaptación y traducción de guiones cinematográficos;
  • Traducción de guiones de películas, series de televisión, documentales, cortometrajes, etc.
  • Traducción de subtítulos de vídeos promocionales, corporativos, películas, etc.
  • Traducción de guiones de audioguías para museos, ferias, exposiciones, congresos, etc.
  • Locución profesional. Colaboramos con locutores profesionales de inglés, español, alemán, portugués, italiano, ruso, árabe, chino y otros 50 idiomas más. Consúltenos sin compromiso.
  • Subtitulado. Ajuste y traducción de subtítulos por expertos en subtitulación. Utilizamos los principales programas de subtitulación.
  • Audioguías para museos, etc. Traducción, locución, ajuste, adaptación cultural, etc.
  • Traducción de programas formativos y didácticos, e-learning, etc.
  • Localización de videojuegos. Ajuste, adaptación, traducción, subtitulado, locución, etc. Servicio integral de localización de videojuegos.
  • Transcripción de audio y traducción.
  • Transcripción de vídeo, subtitulado y traducción.
  • Ajuste, traducción y adaptación integral de páginas web multimedia.
  • Traducciones de aplicaciones para móviles, tanto para Android como para Iphone.
  • Etcétera.

Normalmente, son traductores profesionales con formación específica en Traducción Audiovisual (TAV), normalmente con un Máster en Traducción Audiovisual, Localización, Subtitulación y Doblaje, o similar.

Algunos de los clientes que nos confían sus traducciones audiovisuales son productoras audiovisuales, distribuidoras de contenidos audiovisuales, agencias de publicidad, distribuidoras cinematográficas, cadenas de televisión, desarrolladores de aplicaciones móviles, programadores de programas multimedia, diseñadores de páginas web multimedia, etcétera.

Aunque, sin lugar a dudas, el servicio más solicitado en el sector audiovisual es el de traductor de inglés-español, nuestra empresa presta servicios de traducción multimedia en 150 lenguas.

Colaboramos con traductores en España y en el extranjero para poder prestar servicios de traducción online en la mayoría de lenguas del mundo. Si, en vez de una traducción audiovisual, necesita otra clase de traducción, háganos saber qué necesita traducir y a qué idioma y seguro que podremos ayudarle: