Un traductor jurado de inglés actúa como un notario y da fe de que el documento traducido es fiel al texto original. Estas traducciones las aceptan las autoridades y organismos públicos de nuestro país y la mayoría de las instituciones públicas internacionales.
Nuestra agencia proporciona servicios de traducción jurada de inglés por traductores jurados de inglés habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España, MAEC. Si nos manda el documento del que desea una traducción oficial de inglés, le informaremos del precio y de la fecha en la que recibirá la traducción con el sello y la firma oficiales del traductor certificado de inglés en su despacho o casa. El traductor oficial de inglés reconocido por el Gobierno de España le enviará la traducción oficial por mensajería o correo urgente.
¿Qué se exige para ser traductor autorizado de inglés?
En nuestro país, únicamente pueden traducir documentos entre los idiomas inglés y español y dotar a las traducciones de inglés de carácter oficial los traductores nombrados por el Ministerio Español de Asuntos Exteriores, Unión Europea y de Cooperación. Un traductor jurado de inglés registra su rúbrica y el sello en el Ministerio Español de Asuntos Exteriores, Unión Europea y de Cooperación y debe incluirlos en la traducción jurada que envía al cliente.
Es corriente que las instancias públicas de cada país pidan que todos los trámites burocráticos se realicen en la lengua del país. En el estado español, por ejemplo, es indispensable presentar la totalidad de la documentación en español, ya sean originales redactados en nuestro idioma o traducciones oficiales juradas al español del idioma extranjero, inglés en el caso que nos ocupa.
Si es un universitario británico o norteamericano y tiene previsto concluir sus estudios en alguna universidad española, tendrá que contratar a un traductor jurado de inglés a español para traducir su expediente de Reino Unido o Estados Unidos al español. Por el contrario, si es un español quien se traslada a trabajar a Reino Unido o Estados Unidos, le exigirán la traducción oficial de castellano a inglés de su certificado de antecedentes penales y otros certificados, bien por un traductor jurado en el estado español o en Reino Unido. Independientemente de lo que necesite, nosotros podemos ayudarle.
Traducciones certificadas de inglés en Estados Unidos y Reino Unido
LinguaVox ofrece traducciones oficiales de inglés en España y traducciones certificadas entre el inglés y cualquier idioma, aceptadas en Reino Unido y Estados Unidos. También ofrecemos el servicio de traducción certificada de inglés ante notario en Norteamérica.
Asimismo, también ofrecemos traducciones certificadas de inglés en Estados Unidos, aceptadas por el USCIS, el Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos, e incluso traducciones de inglés certificadas y notariadas en Estados Unidos a través de nuestra oficina de Dearborn, Michigan. También podemos ayudarle si tiene que presentar una traducción certificada de inglés en Reino Unido, según las exigencias del Gobierno Británico. Certificamos traducciones de inglés a cualquier idioma para Reino Unido y Estados Unidos.
¿Quién puede informarme si me hace falta una traducción jurada de inglés o si me basta con una traducción no oficial?
Muchos clientes nos consultan si necesitan que la traducción de sus textos en inglés la realice un traductor o intérprete jurado de inglés. Efectivamente, tendrá que recurrir a un traductor de inglés oficial, si lo que precisa es traducir del inglés al español un texto oficial o un certificado inglés al que se desea dar validez jurídica en España.
A menudo se piensa que la calidad de las juradas es mayor y no es cierto. Es mucho más caro traducir un documento por un traductor inglés jurado que traducirlo por un traductor no oficial y ello no quiere decir que la calidad sea peor o mejor. Asimismo, las juradas inglés-castellano y español-inglés tardan más en estar preparadas para su envío, puesto que el jurado de inglés tiene que revisar minuciosamente su traducción antes de certificar la traducción y poner su sello oficial. Es crucial que consulte donde vaya a entregar la traducción de inglés si es necesario que sea jurada.
¿Qué tipo de documentos traducen los traductores jurados de inglés?
Pueden realizarse traducciones juradas de inglés de textos de todo tipo, como poderes notariales, permisos de conducir, pasaportes, certificados de estudio, carnés de conducir, balances de cuenta, títulos universitarios, patentes, partidas de bautismo, extractos bancarios, etc. En realidad, cualquier texto en inglés al que se desee otorgar carácter jurídico es susceptible de ser traducido por traductores ingleses jurados.
Las traducciones certificadas de idioma inglés tienen validez legal ante las entidades académicas y la mayoría de las instituciones internacionales.
¿Qué tengo que hacer para contratar una traducción oficial jurada de inglés?
El traductor oficial de inglés solo necesita una foto con buena resolución del documento, no el documento original, para hacer la traducción. Para saber el precio de la traducción jurada de inglés, mándenos el documento escaneado.
Recibirá en su email información de la tarifa de la traducción jurada de inglés, lo que tardará el traductor oficial en terminarla para enviarla a su casa y la fecha de recepción de los documentos traducidos en idioma inglés.
Habitualmente, enviamos las traducciones de inglés con la firma oficial del traductor por mensajero urgente a toda España e incluimos el coste del mensajero en el coste. También damos al cliente la opción de enviar su propio mensajero para recoger la traducción de inglés, recibirla a portes debidos (pagando al mensajero al recibir el sobre), o pasar a recogerla cuando el traductor certificado de inglés se encuentra cerca del cliente.
El importe varía si lo que necesita es una traducción oficial jurada de castellano a inglés o si, por el contrario, precisa una traducción oficial jurada de inglés a español. Asimismo afectan al coste de las traducciones oficiales juradas de inglés otros factores, como son la extensión del texto, la tecnicidad, si se trata de una traducción urgente o puede esperar a recibirla, etc. Cada traductor jurado de inglés aplica sus propias tarifas. En cualquier caso, tratamos de ofrecer las mejores tarifas de traducción jurada de inglés.
Tras traducir los papeles, los traductores jurados de inglés, mediante la firma y el sello oficiales registrados en el Ministerio de Exteriores Español, dan fe de que el documento traducido es un reflejo fidedigno del documento original.
¿Cuál es la diferencia entre un traductor oficial de inglés a español y uno de castellano a inglés?
En España, la persona que aprueba el examen de Traductor-Intérprete Jurado de Inglés convocado con cierta frecuencia por el MAEC está capacitado para traducir textos del inglés al español y del español al inglés con valor legal y validez oficial.
Traductor jurado de español a inglés
Tan solo los traductores oficiales de español a inglés están autorizados para jurar la traducción en inglés de un texto español y certificar la fidelidad de dicha traducción.
Traductor jurado de inglés a español
Tan solo un traductor oficial de inglés a castellano puede aportar carácter jurídico en España a textos ingleses. Llámenos si busca un traductor jurado inglés MAE 100% Oficial.
¿Hay traductores jurados de inglés en mi provincia?
Según datos obtenidos de la lista oficial de traductores jurados de inglés publicada por la Oficina de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores, UE y de Cooperación a principios de septiembre de 2018, había 6.584 traductores jurados de inglés en España.
Nuestra empresa de traducción jurada está especializada en traducciones juradas de inglés en toda España. Solo trabajamos con traductores homologados por el Ministerio de Exteriores, con sello y firma oficiales, para traducir textos en los idiomas español e inglés con valor jurídico. Sabemos que, además de un servicio de calidad, el coste es crucial y también le interesa encontrar un traductor jurado de inglés barato. Por consiguiente, en nuestra agencia asignamos la traducción de sus papeles al traductor oficial jurado del idioma inglés disponible con tarifas más competitivas, independientemente de donde se encuentre.
A continuación, se muestra la distribución geográfica de los traductores oficiales de inglés en las diferentes provincias españolas. Recuerde que son datos del listado oficial del MAE de traductores jurados de inglés del último trimestre de 2018 y podrían haberse quedado obsoletos. Consúltenos.
En la lista oficial de intérpretes jurados de inglés en Ávila, aparecen 12 intérpretes oficiales de inglés homologados por el MAE para traducir papeles con plena validez jurídica.
Vizcaya cuenta con 71 traductores jurados de inglés certificados por el Ministerio de Exteriores para efectuar traducciones de papeles con validez legal.
En la lista oficial de traductores jurados de inglés en Burgos, constan 47 traductores oficiales de inglés autorizados por el Gobierno de España para efectuar traducciones de textos con pleno valor jurídico.
En la lista oficial de intérpretes jurados de inglés en Cádiz, constan 142 traductores oficiales de inglés certificados por la Oficina de Lenguas del MAE para efectuar traducciones de documentos con valor legal.
Ceuta cuenta con 14 intérpretes oficiales de inglés habilitados por la Oficina de Lenguas del Ministerio de Exteriores para traducciones de documentos con carácter oficial.
En la lista oficial de intérpretes oficiales de inglés en Guipúzcoa, se enumeran 42 traductores oficiales de inglés nombrados por el Ministerio de Exteriores para traducir documentos con validez jurídica.
En la lista oficial de traductores oficiales de inglés en Girona, se mencionan 32 intérpretes oficiales de inglés acreditados por el Ministerio Español de Exteriores para realizar traducciones de papeles con carácter oficial.
Guadalajara cuenta con 29 traductores jurados de inglés acreditados por el Ministerio de Exteriores, Unión Europea y Cooperación para realizar traducciones de papeles con pleno valor jurídico.
Huesca cuenta con 18 intérpretes oficiales de inglés acreditados por el Ministerio de Exteriores y de Cooperación para traducir textos con validez jurídica.
En la lista oficial de intérpretes jurados de inglés en Las Palmas, residen 517 traductores jurados de inglés certificados por el Ministerio de Exteriores y de Cooperación para traducciones de textos con valor legal.
En la lista oficial de intérpretes oficiales de inglés en La Rioja, hay 50 traductores oficiales de inglés acreditados por el MAEC para efectuar traducciones de documentos con pleno valor jurídico.
Madrid cuenta con 1.695 traductores jurados de inglés homologados por las autoridades españolas para traducciones de documentos con plena validez jurídica.
En la lista oficial de traductores oficiales de inglés en Málaga, se encuentran 192 intérpretes jurados de inglés homologados por el Ministerio de Exteriores, Unión Europea y Cooperación para traducir papeles con valor jurídico.
¿Está buscando un traductor jurado de inglés en Mallorca? Pues debe saber que Baleares cuenta con 91 intérpretes oficiales de inglés avalados por el Ministerio Español de Exteriores para efectuar traducciones de textos con valor jurídico.
¿Necesita el servicio de traductor jurado de inglés en Nafarroa? No tendrá problemas, ya que los navarros cuentan con 30 traductores oficiales de inglés.
En la lista oficial de traductores oficiales de inglés en Pontevedra, constan 249 traductores oficiales de inglés habilitados por la Oficina de Lenguas del Ministerio de Exteriores para realizar traducciones de textos con carácter oficial.
¿Precisa un traductor jurado de inglés en Sevilla o algún pueblo de la provincia? En la lista oficial de traductores jurados de inglés en Sevilla, figuran 122 traductores oficiales de inglés avalados por las autoridades españolas para traducciones de papeles con validez legal.
Soria cuenta con 44 intérpretes oficiales de inglés autorizados por el Ministerio de Exteriores para realizar traducciones de textos con pleno valor jurídico.
En la lista oficial de traductores oficiales de inglés en Tarragona, se encuentran 30 intérpretes jurados de inglés autorizados por el Ministerio de Exteriores, Unión Europea y Cooperación para realizar traducciones de textos con validez jurídica.
¿Necesita un traductor jurado de inglés en la capital de Castilla y León? Valladolid cuenta con 53 intérpretes oficiales de inglés nombrados por el Ministerio de Exteriores y de Cooperación para traducciones de papeles con valor legal.
En la lista oficial de traductores jurados de inglés en Álava, se mencionan 17 traductores jurados de inglés nombrados por el MAEC para efectuar traducciones de documentos con plena validez jurídica.
¿Busca un traductor jurado de inglés en la provincia de Zamora? En la lista oficial de intérpretes oficiales de inglés en Zamora, figuran 9 intérpretes oficiales de inglés nombrados por el Gobierno de España para traducciones de documentos con valor jurídico.
Zaragoza cuenta con 72 traductores oficiales de inglés autorizados por el MAE para efectuar traducciones de documentos con carácter oficial.
Nuestro departamento de traducciones con validez legal gestiona traducciones en los casi cuarenta idiomas en los que hay traductores certificados en España actualmente. Si, en vez de un traductor jurado de inglés, busca un intérprete o traductor jurado de otro idioma, puede consultar la sección correspondiente de nuestra web.
red de agencias de traducción en españa de linguavox
LinguaVox es una agencia de traducción con sede en el norte de España. Teletrabajamos y atendemos a los clientes principalmente por email, teléfono y videconferencia, pero podemos recibir a los clientes empresariales con cita previa en nuestra red de agencias de traducción en España.