Traductor jurado de inglés

Traductor jurado de inglésUn traductor jurado de inglés actúa como un notario y da fe de que el documento traducido es fiel al texto original. Estas traducciones las aceptan las autoridades y organismos públicos de nuestro país y la mayoría de las instituciones públicas internacionales.

Nuestra agencia proporciona servicios de traducción jurada de inglés por traductores jurados de inglés habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España, MAEC. Si nos manda el documento del que desea una traducción oficial de inglés, le informaremos del precio y de la fecha en la que recibirá la traducción con el sello y la firma oficiales del traductor certificado de inglés en su despacho o casa. El traductor oficial de inglés reconocido por el Gobierno de España le enviará la traducción oficial por mensajería o correo urgente.

¿Qué se exige para ser traductor autorizado de inglés?

En nuestro país, únicamente pueden traducir documentos entre los idiomas inglés y español y dotar a las traducciones de inglés de carácter oficial los traductores nombrados por el Ministerio Español de Asuntos Exteriores, Unión Europea y de Cooperación. Un traductor jurado de inglés registra su rúbrica y el sello en el Ministerio Español de Asuntos Exteriores, Unión Europea y de Cooperación y debe incluirlos en la traducción jurada que envía al cliente.

Es corriente que las instancias públicas de cada país pidan que todos los trámites burocráticos se realicen en la lengua del país. En el estado español, por ejemplo, es indispensable presentar la totalidad de la documentación en español, ya sean originales redactados en nuestro idioma o traducciones oficiales juradas al español del idioma extranjero, inglés en el caso que nos ocupa.

Si es un universitario británico o norteamericano y tiene previsto concluir sus estudios en alguna universidad española, tendrá que contratar a un traductor jurado de inglés a español para traducir su expediente de Reino Unido o Estados Unidos al español. Por el contrario, si es un español quien se traslada a trabajar a Reino Unido o Estados Unidos, le exigirán la traducción oficial de castellano a inglés de su certificado de antecedentes penales y otros certificados, bien por un traductor jurado en el estado español o en Reino Unido. Independientemente de lo que necesite, nosotros podemos ayudarle.

Traducciones certificadas de inglés en Estados Unidos y Reino Unido

LinguaVox ofrece traducciones oficiales de inglés en España y traducciones certificadas entre el inglés y cualquier idioma, aceptadas en Reino Unido y Estados Unidos. También ofrecemos el servicio de traducción certificada de inglés ante notario en Norteamérica.

Asimismo, también ofrecemos traducciones certificadas de inglés en Estados Unidos, aceptadas por el USCIS, el Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos, e incluso traducciones de inglés certificadas y notariadas en Estados Unidos a través de nuestra oficina de Dearborn, Michigan. También podemos ayudarle si tiene que presentar una traducción certificada de inglés en Reino Unido, según las exigencias del Gobierno Británico. Certificamos traducciones de inglés a cualquier idioma para Reino Unido y Estados Unidos.

¿Quién puede informarme si me hace falta una traducción jurada de inglés o si me basta con una traducción no oficial?

Muchos clientes nos consultan si necesitan que la traducción de sus textos en inglés la realice un traductor o intérprete jurado de inglés. Efectivamente, tendrá que recurrir a un traductor de inglés oficial, si lo que precisa es traducir del inglés al español un texto oficial o un certificado inglés al que se desea dar validez jurídica en España.

A menudo se piensa que la calidad de las juradas es mayor y no es cierto. Es mucho más caro traducir un documento por un traductor inglés jurado que traducirlo por un traductor no oficial y ello no quiere decir que la calidad sea peor o mejor. Asimismo, las juradas inglés-castellano y español-inglés tardan más en estar preparadas para su envío, puesto que el jurado de inglés tiene que revisar minuciosamente su traducción antes de certificar la traducción y poner su sello oficial. Es crucial que consulte donde vaya a entregar la traducción de inglés si es necesario que sea jurada.

¿Qué tipo de documentos traducen los traductores jurados de inglés?

Pueden realizarse traducciones juradas de inglés de textos de todo tipo, como poderes notariales, permisos de conducir, pasaportes, certificados de estudio, carnés de conducir, balances de cuenta, títulos universitarios, patentes, partidas de bautismo, extractos bancarios, etc. En realidad, cualquier texto en inglés al que se desee otorgar carácter jurídico es susceptible de ser traducido por traductores ingleses jurados.

Las traducciones certificadas de idioma inglés tienen validez legal ante las entidades académicas y la mayoría de las instituciones internacionales.

¿Qué tengo que hacer para contratar una traducción oficial jurada de inglés?

1. Antes de nada, tiene que hacernos llegar los papeles que necesite traducir con carácter oficial en el par inglés-español.

2. Recibirá un presupuesto de traducción jurada de inglés sin compromiso.

3. Aceptación del presupuesto y pago.

4. Envío de las traducciones oficiales de inglés.

¿Qué cuesta una traducción certificada de inglés?

El importe varía si lo que necesita es una traducción oficial jurada de castellano a inglés o si, por el contrario, precisa una traducción oficial jurada de inglés a español. Asimismo afectan al coste de las traducciones oficiales juradas de inglés otros factores, como son la extensión del texto, la tecnicidad, si se trata de una traducción urgente o puede esperar a recibirla, etc. Cada traductor jurado de inglés aplica sus propias tarifas. En cualquier caso, tratamos de ofrecer las mejores tarifas de traducción jurada de inglés.

Tras traducir los papeles, los traductores jurados de inglés, mediante la firma y el sello oficiales registrados en el Ministerio de Exteriores Español, dan fe de que el documento traducido es un reflejo fidedigno del documento original.

Precio mínimo

50-70 euros
  • 1 o 2 páginas
  • Un diploma académico
  • Un título formativo
  • Un contrato
  • 300 palabras
  • Mensajería urgente

Coste por palabra

0,075-0,14 por palabra
  • Documentos
  • Contratos
  • Fichas
  • Prospectos
  • Trípticos
  • Tarifa por palabra en inglés

Urgente

Presupuesto gratis
  • Papeles oficiales
  • Certificados
  • Papeles, páginas, hojas, libros
  • Escritos administrativos
  • Valor legal
  • Sello y firma oficial

¿Cuál es la diferencia entre un traductor oficial de inglés a español y uno de castellano a inglés?

En España, la persona que aprueba el examen de Traductor-Intérprete Jurado de Inglés convocado con cierta frecuencia por el MAEC está capacitado para traducir textos del inglés al español y del español al inglés con valor legal y validez oficial.

Traductor jurado de español a inglés

Traductor oficial castellano-inglésTan solo los traductores oficiales de español a inglés están autorizados para jurar la traducción en inglés de un texto español y certificar la fidelidad de dicha traducción.

Traductor jurado de inglés a español

traductor oficial inglés castellanoTan solo un traductor oficial de inglés a castellano puede aportar carácter jurídico en España a textos ingleses. Llámenos si busca un traductor jurado inglés MAE 100% Oficial.


¿Hay traductores jurados de inglés en mi provincia?

Según datos obtenidos de la lista oficial de traductores jurados de inglés publicada por la Oficina de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores, UE y de Cooperación a principios de septiembre de 2018, había 6.584 traductores jurados de inglés en España.

Nuestra empresa de traducción jurada está especializada en traducciones juradas de inglés en toda España. Solo trabajamos con traductores homologados por el Ministerio de Exteriores, con sello y firma oficiales, para traducir textos en los idiomas español e inglés con valor jurídico. Sabemos que, además de un servicio de calidad, el coste es crucial y también le interesa encontrar un traductor jurado de inglés barato. Por consiguiente, en nuestra agencia asignamos la traducción de sus papeles al traductor oficial jurado del idioma inglés disponible con tarifas más competitivas, independientemente de donde se encuentre.

A continuación, se muestra la distribución geográfica de los traductores oficiales de inglés en las diferentes provincias españolas. Recuerde que son datos del listado oficial del MAE de traductores jurados de inglés del último trimestre de 2018 y podrían haberse quedado obsoletos. Consúltenos.

Albacete

A Coruña

Alicante

Almería

Asturias

Ávila

Badajoz

Barcelona

Bilbao

Burgos

Cáceres

Cádiz

Castellón

Ceuta

Ciudad Real

Córdoba

Cuenca

Donostia-San Sebastián

Girona

Granada

Guadalajara

Huelva

Huesca

Jaén

Las Palmas

León

Lleida

Logroño

Lugo

Madrid

Málaga

Mallorca

Melilla

Murcia

Ourense

Palencia

Pamplona

Pontevedra

Salamanca

Santander

Segovia

Sevilla

Soria

Tarragona

Tenerife

Teruel

Toledo

Valencia

Valladolid

Vitoria-Gasteiz

Zamora

Zaragoza


Nuestro departamento de traducciones con validez legal gestiona traducciones en los casi cuarenta idiomas en los que hay traductores certificados en España actualmente. Si, en vez de un traductor jurado de inglés, busca un intérprete o traductor jurado de otro idioma, puede consultar la sección correspondiente de nuestra web.
Traductor jurado de inglés
5 (100%) 1 voto
Visit Us On TwitterVisit Us On FacebookVisit Us On Linkedin